Jestli pracoval pro Beynona, jeho chlapi na nás budou čekat u Laughlina v El Pasu.
Ako je radio za Beniona, onda nas u El Pasu èeka njegova banda.
A nástrahy budou čekat u dveří dětí tvých dětí.
Biæe zabodeni na vratima i dece tvoje dece.
Už potřetí jsi mě nechal čekat u oltáře.
Treæi put si me ostavio pred oltarom.
Asi bysme měli čekat u auta.
Znaš šta? Trebalo bi da èekamo u kolima.
Měla jsi na mě čekat u transportéru.
Trebala si me èekati kod teleportera.
Začala čekat u cesty v naději, že se s otcem seznámí.
Pocela je da ceka pored puta, nadajuci se da upozna mog oca.
Nenecháš mě čekat u dveří, že?
Чекаш ме поред врата, а? - Пола.
Ne každý může čekat u schránky na Chiltonské noviny... a okamžitě si zapamatovat jejich obsah během tří sekund.
Ne može svako da èeka ispred sanduèeta na školske novine... i da smesta zapamti njihov sadržaj.
Jediné co mohu, je čekat u telefonu, dokud mi nezavolají a neřeknou, že vnuk zemřel.
Sacekacu poziv koji ce mi saopštiti da je život mog unuka okoncan.
Budu čekat u hrobu než se vrátíš.
Cekacu na njenom grobu tvoj povratak.
Budu čekat u mého falešného telefonu a předstírat, že mě to zajímá.
Sjedit cu pored zamišljenog telefona i glumit da me briga.
A tak ho necháváme čekat u brány. Je pak o něco šťastnější.
Pusticemo ga da ceka pored kapije, to ga cini srecnim
Chtěl jsem čekat u telefonu, než Alex zavolá, ale musel jsem o pauze na oběd hledat pro Joy vhodné svědky.
Èekao sam pored telefona da Aleks nazove, ali iskoristio sam veæinu pauze za ruèak da naðem karakternog svedoka za Džoj.
No, když budu dělat dobře svou práci, třeba budou čekat u dveří.
Pa, ako radim svoj posao, možda se budu reðali kod vrata.
Nemůžeme teda čekat u toho bazénu?
Hej, zar ne možemo barem da pokušamo da saèekamo napolju pored bazena?
Černé porsche Cayenne bude čekat u severozápadního východu.
Kod sjeveroistoènog uIaza èeka crni Porsche Cayenne.
Jestli chceš na večeři, vezmu tě někam, kde nemusíš čekat u kasy, chápeš?
Aha, slušaj, èovjeèe, ako ikad želiš neku veèeru, Odvest æu te na mjesto na kojem ne treba da sjediš stojeèi, znaš što govorim?
Nemohu uvěřit, že mě Homer nechal čekat u oltáře.
Ne mogu da verujem da me Homer ostavio pred oltarom. Oh, Marge.
Gunnar Haas bude na Mika čekat u brány hned, jak Národní bezpečnost povolí propuštění.
Gunnar Haas æe da bude ispred Madras vrata za 15 minuta.
jakmile dostaneš tuhle zprávu... budu už na tebe čekat u dveří.
Чим чујеш ову поруку... наћићеш ме тамо
Takže půjdete domů a budete čekat u telefonu?
Hoæeš da ideš kuæi i èekaš njegov poziv?
Mám čekat u dálnice svaté Heleny, ale nikdo tu není.
Rekli su mi da èekam pored 'St. Helen' autoceste, ali nema nikoga.
Nechala jsem jednu stážistku čekat u vchodu a pípnout, až ji uvidí, a támhletu podivínku jsem upsala na křesílkovou službu.
Postavila sam stažistu kod ulaza da mi javi kad je ugleda. Imam i èudaka sa kolicima na dužnosti.
Budu čekat u světla svíček v našem domě na stromě, a svítit ti do očí odrazem z mého křížku, ten první vzkaz, který jsem ti kdy poslala.
Èekaæu te pod svetlosti sveæa u našoj kuæi na drvetu. Bacaæu ti svetlost u oèi sa mog krsta prvu poruku koju sam ti poslala.
Čekat u těch malých dvířek se jí zdálo bezúčelné.
Bilo je uzaludno èekati kod malih vrata...
Stačilo jen čekat u jeho oblíbeného bordelu.
Samo smo motrili na njegovu omiljenu javnu kuæu.
Dřív nebo později budeš muset koupit ozdoby na Díkůvzdání a my budeme čekat u indické kukuřice.
Pre ili kasnije æeš kupiti ukrase za Dan zahvalnosti, a mi æemo te èekati kod indijanskog kukuruza.
To se dá čekat u hloupých historek o předpovědích, ale problém je, že přesně tomu samému čelíme v akademické obci a v medicíně, v prostředí, kde to stojí životy.
Mi očekujemo da se to dogodi u smešnim slučajevima vidovitosti, ali problem je što se sa time nosimo i u nauci i u medicini, a u tim okolnostima, plaća se životima.
0.48822903633118s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?